Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin shqiptar, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin shqiptar, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin shqiptar, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin shqiptar, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin shqiptar, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Foto negativi origjinal i fotos i krijuar për aktorin, Aleksandër Prosi.<br>English: Original negative still taken of the Albanian actor, Aleksandër Prosi.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Negativi origjinal i fotos nga filmi dokumentar shqiptar "Aleksandër Moisiu". Dokumentari i regjisorit Shkëlzen Shalës rrëfen jetën e Aleksandër Moisiut, aktorit të njohur të teatrit me origjinë shqiptare.<br>English: Original negative still taken for the Albanian documentary film "Aleksandër Moisiu". Director Shkëlzen Shala's doc chronicles about the life of Alexander Moissi, famous actor of theatre of Albanian origin.
Albanian: Imazhi fotografik i krijuar për operatorin, Aleksandër Kasneci.<br>English: Original photographic image taken of the Albanian operator, Aleksandër Kasneci.
Albanian: Foto negativi origjinal i krijuar për asistent regjizorin, Aleksander Kasneci.<br>English: Original negative still taken of the Albanian assistant director, Aleksander Kasneci.
Albanian: Foto negativi origjinal i krijuar për asistent regjizorin, Aleksander Kasneci.<br>English: Original negative still taken of the Albanian assistant director, Aleksander Kasneci.
Speech by Alejandro Giliberto presented at the fourth session of the Commission of Inquiry into the Crimes of the Military Junta in Chile, meeting held in Finland, Helsinki on March 28-29, 1976.
Correspondencia escrita por Monica Hermosilla, Presa politica. Dirigida a su pareja, contando algunos hechos que vive en el centro de detención, ademas de solicitar materiales para hacer manualidades.
Arrangement of musical genre Frevo Canção for the performance of military police band of the state of Pernambuco in Brazil. At the beginning of the 20th century, the band was named after its maestro Captain Zuzinha (José Lourenço da Silva). Historically, military police arrangements were created by several popular composers. Since 2012, UNESCO has recognized Frevo, the traditional rhythm of Pernambuco's Carnival, as an intangible heritage of humanity.
Arranjo do gênero musical Frevo de Rua para execução da banda da polícia militar do estado de Pernambuco no Brasil. No início do século XX a banda recebe o nome do seu maestro Capitão Zuzinha (José Lourenço da Silva). Historicamente os arranjos da polícia militar foram criados por diversos compositores populares. Desde 2012 a Unesco reconhece o Frevo, ritmo tradicional do Carnaval pernambucano, como patrimônio imaterial da humanidade.
Arrangement of musical genre Frevo for the performance of military police band of the state of Pernambuco in Brazil. At the beginning of the 20th century, the band was named after its maestro Captain Zuzinha (José Lourenço da Silva). Historically, military police arrangements were created by several popular composers. Since 2012, UNESCO has recognized Frevo, the traditional rhythm of Pernambuco's Carnival, as an intangible heritage of humanity.
Arrangement of musical genre Frevo for the performance of military police band of the state of Pernambuco in Brazil. At the beginning of the 20th century, the band was named after its maestro Captain Zuzinha (José Lourenço da Silva). Historically, military police arrangements were created by several popular composers. Since 2012, UNESCO has recognized Frevo, the traditional rhythm of Pernambuco's Carnival, as an intangible heritage of humanity.
Arrangement of musical genre Frevo for the performance of military police band of the state of Pernambuco in Brazil. At the beginning of the 20th century, the band was named after its maestro Captain Zuzinha (José Lourenço da Silva). Historically, military police arrangements were created by several popular composers. Since 2012, UNESCO has recognized Frevo, the traditional rhythm of Pernambuco's Carnival, as an intangible heritage of humanity.
Documento Recurso de Amparo de Jaime Castillo Velasco, abogado. A lo principal, declara si intención de alegar personalmente la causa y solicita la medida que indica, acogiéndose en definitiva el amparo y ordenándose se deje sin efecto el decreto, si existe, de expulsión.
Intervención ante la Comisión en la sesión de Argelia de Alec Kitson, miembro de la Unión de Trabajadores Generales y del Transporte de Gran Bretaña, y miembro del Comité Ejecutivo Nacional del Partido Laborista Inglés. Su intervención se refiere a la situación de Chile en relación al movimiento sindical internacional.
At center, Public Works Administration officials, Aleck Curlett and Dwight W. Stephenson pose behind a desk. Aleck Curlett (leftmost) sits at the desk, behind a stack of papers. Dwight W. Stephenson stands behind and to the right of him. He leans slightly forward. Both men glance to the left of the camera. The office's door stands behind them.
SPANISH: Entrevista a Pedro Linares, artesano cartonero creador de los alebrijes. Aprendió el oficio de su padre, con quien empezó a hacer cascos, máscaras, calaveras y piñatas. Tras quedar inconsciente en un hospital, tuvo un sueño en el cual aparecían criaturas monstruosas que gritaban una sola palabra: alebrijes. Así dio nombre a sus obras más reconocidas. Cuenta el proceso de transformación desde los primeros alebrijes que elaboró hasta los que son reconocidos actualmente. Por otra parte, habla sobre el origen del Día de muertos en las tradiciones de la cultura azteca. Explica que las ofrendas son un acto de gratitud hacia la persona que murió y están presentes también en la tradición bíblica. Habla también de la tradición de la quema de los Judas en Sábado de Gloria. Por último, envía un mensaje a los artesanos de México para que tomen con seriedad su trabajo, lo difundan y no lo abandonen, para así mantener la riqueza artística del país.<br>ENGLISH: Interview with Pedro Linares, cardboard artisan and creator of alebrijes. He learnt the trade from his father, with whom he began making helmets, masks, skulls and piñatas. After being unconscious in a hospital, he had a dream in which monstrous creatures appeared and shouted a single word: alebrijes. Thus he focused on those creations. He tells the process of transformation from the first to the latest he made. On the other hand, he talks about the origin of the Day of the Dead in Aztec culture and explains that the offerings are an act of gratitude to the person who died, something also present in the biblical tradition. He also talks about the tradition of the burning of Judas figures on Saturday of Glory. Finally, he sends a message to the artisans of Mexico to take their work seriously, to spread it and not to abandon it, in order to preserve the country's artistic wealth.
Writer Aldous Huxley (signing an item in his hand) with [Mercer?] Sullivan (in glasses), at Presbyterian Church in Lake Forest, Illinois. Reverse side: handwritten note "Taken April 7, 1960 at Presbyterian Church, Lake Forest, Ill"; handwritten "Aldous Huxley"; handwritten "[Mercer?] Forest"; photographer's stamp.
Writer Aldous Huxley facing second wife Laura Archera Huxley (holding a book), circa 1956-1959. Reverse side: photographic stamp in Italian; handwritten note "Ask permission??"
Writer Aldous Huxley (dressed in suit) standing with Brazilian writer and diplomat José Osvaldo de Meira Penna (far left), Brazilian journalist and novelist Antônio Callado (second from right), and unidentified woman. Circa 1955-1963.
A young Aldous Huxley pictured sitting on the lap of his aunt, the British novelist Mary Augusta Ward, who wrote under her married name as Mrs. Humphry Ward.
Writer Aldous Huxley, seated with grandson Tevennen (left), granddaughter Tessa (right), and unidentified woman (possibly Ellen Hovde, first wife of Mr. Huxley's son Matthew).
Writer Aldous Huxley, second from the left, seated with University of Southern California president Dr. Norman Topping (next to Mr. Huxley) and film director George Cukor. Circa 1960-1963.
Reverse side: stamp "CAVALCADE OF BOOKS 2061 CERRO GORDO STREET LOS ANGELES 39, CALIFORNIA"; stamp "JACK CASE 2061 CERRO GORDO ST. LOS ANGELES 39, CALIFORNIA.
Image (with white border) of writer Aldous Huxley, seated in chair and gesturing his hands (black background). Circa 1955-1963. This image is almost identical to image YRLSC_2009_00219.
Writer Aldous Huxley seated outside at a table with philosophers Gerald Heard and Abraham Kaplan, circa 1960-1963. Reserve side: handwritten note in Italian.
Writer Aldous Huxley in a reclining chair in a patio area with second wife Laura Archera Huxley in September, 1961. Reverse side: red Kodacolor stamp in Italian.