The Casa Madre was a Spanish colonial style residence built for Mrs. E. W. Halliday in 1919, Francis Pierpont Davis and Walter Davis, architects. Demolished by 2012.
View from Palisades park along Ocean Avenue with a drinking fountain in the foreground. The location is south of Santa Monica Blvd. as the Bay Cities Guaranty Building is visible in the distance (left). People enjoy the park are strolling and seated on benches.
Together with 3 shots of Jackie Coogan with Milk. Milk is loaded onto a stand from a truck by rangers, to children "starving for milk". Jackie Coogan posing with workers sitting on milk boxes, and workers unloading barrels of milk from truck.
Together with 3 shots of Jackie Coogan with Milk. Milk is loaded onto a stand from a truck by rangers, to children "starving for milk". Jackie Coogan posing with workers sitting on milk boxes, and workers unloading barrels of milk from truck.
FRENCH: Cette chanson est chantée en duo alterné par deux femmes (Fanta Waagi Bathily et Diariétou Bathily), accompagnées à la guitare par Oumar Diagouraga et rythmiquement des battements de mains. La chanson a été enregistrée à Songoné.<br>ENGLISH: The song is performed as an alternating duet by two women (Fanta Waagi Bathily and Diariétou Bathily), accompanied on the guitar by Oumar Diagouraga and with rhythmic hand clapping. The song was recorded in Songoné.
FRENCH: Cette chanson est chantée en duo alterné par deux femme (Mabouthie Soucko et Tountou Camara), accompagnées au tambour (djembé) et au hochet. La chanson a été enregistrée à Bangassi-Nango.<br>ENGLISH: This song is performed as an alternating duet by two women (Mabouthie Soucko and Tountou Camara), accompanied by djembe drum and rattle. The song was recorded in Bangassi-Nango.
FRENCH: Cette chanson est chantée par un homme (Hamidou Traoré), qui s’accompagne au tambour (dundun) et à la cloche, accompagné au tambour d’aisselle par Guimba Sissoko et Salif Sissoko, au luth (ganbare) par Malé Sissoko ; et à la guitare par Salif Sissoko. La chanson a été chantée par l’ensemble instrumental de Diakandapé.<br>ENGLISH: This song is performed by a man (Hamidou Traoré), who also plays the dundun drum and bell, accompanied on the talking drum by Guimba Sissoko and Salif Sissoko, on the ganbare luth by Malé Sissoko; and on the guitar by Salif Sissoko. The song was recorded by the Diakandapé instrumental ensemble.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Kandé Coumba Camara et Khoumba Nkolo Diakité), accompagnées au tambour (dundun) et à la jita (demi-calebasse avec cauris) et au hochet. On entend des ululements. Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This piece is performed as an alternating duet by two young girls (Kandé Coumba Camara and Khoumba Nkolo Diakité), accompanied on the dundun drum and jita (half calabash with cowrie shells) and rattle. Ululations can be heard. It was recorded in Dag-Dag.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Kandé Coumba Camara et Khoumba Nkolo Diakité), accompagnées au tambour (dundun), tambour (djembé) et à la jita (demi-calebasse avec cauris). Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This song is performed as an alternating duet by two young girls (Kandé Coumba Camara and Khoumba Nkolo Diakité), accompanied on the dundun drum, djembe and jita (half calabash with cowrie shells). It was recorded in Dag-Dag.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Coumba Birama Camara et Nayé Camara), accompagnées au tambour (dundun), tambour (djembé) et à la jita (demi-calebasse avec cauris) et au hochet. Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This song is performed as an alternating duet by two young girls (Coumba Birama Camara and Nayé Camara), accompanied on the dundun drum, djembe, jita (half calabash with cowrie shells) and rattle. It was recorded in Dag-Dag.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Kandé Coumba Camara et Khoumba Nkolo Diakité), accompagnées au tambour (dundun) et à la jita (demi-calebasse avec cauris). On entend des ululements. Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This piece is performed as an alternating duet by two young girls (Kandé Coumba Camara and Khoumba Nkolo Diakité), accompanied on the dundun drum and jita (half calabash with cowrie shells). Ululations can be heard. It was recorded in Dag-Dag.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Dado Coulibaly et Nayé Camara), accompagnées au tambour (dundun), à la jita (demi-calebasse avec cauris) et aux battements de mains. Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This song is performed as an alternating duet by two young girls (Dado Coulibaly and Nayé Camara), accompanied on the dundun drum, jita (half calabash with cowrie shells) and rhythmic hand clapping. It was recorded in Dag-Dag.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Kandé Coumba Camara et Khoumba Nkolo Diakité), accompagnées au tambour (dundun), à la jita (demi-calebasse renversée) et aux battements de mains Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This song is performed as an alternating duet by two young girls (Kandé Coumba Camara and Khoumba Nkolo Diakité), accompanied on the dundun drum, jita (upside-down half calabash) and rhythmic hand clapping. It was recorded in Dag-Dag.
FRENCH: Ce morceau est joué en duo alterné par deux jeunes filles (Kagny Traoré et Minta Damba), accompagnées au tambour (dundun) et à la jita (demi-calebasse avec cauris) et au hochet. Il a été enregistré à Dag-Dag.<br>ENGLISH: This song is performed as an alternating duet by two young girls (Kagny Traoré and Minta Damba), accompanied on the dundun drum and the jita (half calabash with cowrie shells) and rattle. It was recorded in Dag-Dag.