Registry of sugarcane transports from the Ibicaba farm; the denomination of the sugar mill appears until 1965. This ledger is organized as current account, with the name of the person responsible for the transport heading the page. Data include year, month, day, and kilograms of sugarcane transported.
Registro de veículos de trabalho, especialmente tratores e implementos. Inclui operações de compra e venda de veículos de trabalho. Período coberto: de novembro de 1958 a janeiro de 1972.
As anotações nesta livro de "Registro Diário" de 1964 seguem a estrutura de um Diário, com as contas elicitadas sequencialmente por mês e dia. Os lançamentos e vistos para os livros contábeis demonstram que o livro foi utilizado como borrador.
Inventories of the Ibicaba farm. The ledger contains qualitative and monetary value of the farm’s capital, farmlands, constructions, crops, machinery and equipment, animal husbandry, agricultural production, cash flows, current accounts, employees etc. After introducing the aggregate data, the rubrics present the detailed accounts with numerical indications to other accounting ledgers. The inventories were elaborated for September 1938 and December 1939.
Contas correntes dos trabalhadores. Diversas categorias de trabalhadores: colonos, camaradas, empreiteiros, artistas etc. Menções limitadas a colônia específica: Saltinho. Período: de março de 1913 a dezembro de 1914.
Timesheet of daily workers (i.e. "camaradas" [also per piece rate]) and other types of laborers. Various labor categories: daily & piece rate laborers (camaradas), monthly workers, skilled laborers/artisans (artistas) etc. Limited mentioning to a specific colony: Saltinho. Period: from June 1914 to June 1918. Detailed information about laborers' names, professions, number of worked days per month (from 1st to 31st), daily remuneration ("ordenado"), total labor income, and observations.
Livro Caixa da fazenda Ibicaba com especificação de mês, dia, transação realizada e valor monetário a débito ou crédito da fazenda entre novembro de 1927 e julho de 1934.
Workers' checking accounts, with indications of specific professions. The specific mentioned professions are: laborer per piece rate or fixed time (“camarada”); idem for pruning coffee trees “camarada de poda de café”; carpenter; carrier (“carreiro”); maid; laborer per task executed in coffee production, usually for planting new trees (“empreiteiro de café”); laborer per task executed in pruning (“empreiteiro-podador”); blacksmith; stoker; machine operator (“maquinista”); joiner; schoolmaster; mason; mason per task executed (“pedreiro-empreiteiro”); possibly the person starting the gang labor (“puchador [SIC]”); saddler; sawyer; brick producer; caretaker of the pigsty. Period: from September 1896 to April 1901.