After an introductory note regarding its content and a nominal index of the household heads of non-captive families working in the farm, this ledger comprises two interconnected parts. (1) Administrative data from Vergueiro & Co. regarding the transport of immigrants and their settlement in Ibicaba. (2) Workers' checking accounts, with occasional specification of professions. Period: from August 1846 to April 1850.
Livro composto por contas correntes dos trabalhadores e pela conta corrente da fazenda Ibicaba (equivalente: "Conta dos correspondentes"). Para os trabalhadores foi dada especial atenção à identificação dos camaradas e dos trabalhadores da Colônia do Saltinho. Para a conta corrente da fazenda, intercalada com as dos trabalhadores, os parceiros comerciais listados neste livro são principalmente de Cordeirópolis e região; sob o cabeçalho de cada pessoa física ou jurídica, listagem do crédito ou débito das transações correspondentes. Período: de agosto de 1899 a março de 1912.
Workers' checking accounts, with occasional indications of specific professions, some of which are rather peculiar for rural employment. The specific mentioned professions are: ploughman, train station master, seaman, operator of water scoop (“moinjollo [monjolo?]”), and guard (“vigia)”; other professions are mentioned to identify individuals who had only their first name registered (perhaps ex-enslaved people): harvestman, colonist, cook, stoker, mason, and bricklayer’s mate. Period: from October 1890 to January 1895.
Este livro inclui duas partes com conteúdos diferentes. (1) Livro Caixa com especificação de mês, dia, transação realizada e valor monetário a débito ou crédito da fazenda entre julho de 1937 e setembro de 1943; (2) Registro de culturas (páginas 45-57), incluindo algodão, milho, arroz, mamona e cana sob formas diversas de divisão do produto (meia, terça parte, pagamentos fixos etc.) em 1943.
Embora estruturado como um Diário contábil, o conteúdo deste livro é principalmente de Contas correntes dos trabalhadores na fazenda Ibicaba. As entradas são ordenadas cronologicamente e por família trabalhadora. O livro inclui ainda dados sobre as Folhas de pagamento dos trabalhadores da fazenda Ibicaba, eventualmente discriminados por categorias trabalhistas. Eventual subdivisão por colônia: Abundância, Boa Esperança, Colônia Ibicaba, Coloninha, “Colonos morando perto da Fazenda”, “Colonos Italianos”, Gramma Larga, Saltinho e Teteia. Período coberto: de outubro de 1890 a setembro de 1891. Finalmente, a página 560 traz dados de remessa de sacas de café, em agosto de 1891, para a “Casa Camargo, Levy e Coelho”.
Laborers' payrolls in Ibicaba farm divided by categories and tasks: weeding/hoeing, harvesting, and other activities of the colonists (“colonos”); periodical payments to farm laborers (“camaradas”) and ordinary laborers. Period: from March 1921 to January 1931.
Timesheet of daily workers (i.e. "camaradas" [also per piece rate]) and other laborers. Various labor categories: daily & piece rate laborers (camaradas), monthly workers, skilled laborers/artisans (artistas) etc. Period: from June 1901 to May 1902. Detailed information about laborers' names, professions, number of worked days per month (from 1st to 31st), daily remuneration ("ordenado"), total labor income, and observations.