SPANISH: Discursos pronunciados del EZLN, correspondientes a la Clausura del Segunda Plenaria Resolutiva convocada por el ejército zapatista; denuncias por partes de comunidades indígenas; Samuel Ruíz y Jaime Martínez Veloz dan lectura a un comunicado por parte de la COCOPA sobre los acuerdos a los que han llegado el EZLN y el Gobierno Federal.<br>ENGLISH: Speeches given by the EZLN, corresponding to the closing of the Second Plenary Resolution called by the Zapatista army; denunciations by indigenous communities; Samuel Ruíz and Jaime Martínez Veloz read a statement by COCOPA on the agreements reached by the EZLN and the Federal Government.
SPANISH: Marcha convocada por las mujeres zapatistas para celebrar el Día Internacional de la Mujer en San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Se exponen las consignas declamadas en la marcha. Se da lectura a un comunicado del EZLN donde se muestra las vejaciones que han sufrido las mujeres indígenas.<br>ENGLISH: March called by Zapatista women to celebrate International Women's Day in San Cristóbal de las Casas, Chiapas. The slogans of the march are presented. A statement from the EZLN is read, showing the humiliations suffered by indigenous women.
SPANISH: Clausura del Foro Nacional Indígena donde el Subcomandante Marcos explica que el Gobierno Federal siempre los han traicionado. Alberto Zepeda denuncia una represión masiva a las comunidades indígenas. Asesores e invitados al Foro agradecen la invitación del EZLN a participar en este evento. Se pide respetar la lucha de las mujeres zapatistas.<br>ENGLISH: Closing of the National Indigenous Forum where Subcomandante Marcos explains that the Federal Government has always betrayed them. Alberto Zepeda denounces massive repression of the indigenous communities. Advisors and guests at the Forum thank the EZLN for inviting them to participate in this event. They ask to respect the struggle of the Zapatista women.
SPANISH: Clausura de la Segunda Plenaria Resolutiva convocada por el EZLN donde el Comandante David y El Comandante Zebedeo dan a conocer las propuestas del ejército zapatistas sobre la democracia indígena. El Comandante Tacho da lectura de un comunicado del EZLN.<br>ENGLISH: Closure of the Second Plenary Resolution called by the EZLN where Comandante David and El Comandante Zebedeo present the proposals of the Zapatista army on indigenous democracy. Comandante Tacho reads a statement from the EZLN.
SPANISH: Mesa del Encuentro Continental Americano realizado en la comunidad autónoma de La Realidad, Chiapas. En esta mesa los miembros de distintos pueblos indígenas denuncian violaciones a sus derechos. Se describen las actividades para recuperar el orgullo chicano. Se relatan los daños que hace la compañía Coca Cola a las comunidades indígenas. Se refiere a la resistencia de los pueblos indígenas de Argentina y Canadá. Se debate sobre las transformaciones culturales dentro de las comunidades indígenas. Se exponen los resultados del Foro Nacional Indígena. Se describe la autonomía de los pueblos indígenas.<br>ENGLISH: Table of the American Continental Meeting held in the autonomous community of La Realidad, Chiapas. At this table members of different indigenous peoples denounce violations of their rights. Activities to recover Chicano pride are described. The damage done by the Coca Cola company to the indigenous communities is recounted. The resistance of the indigenous peoples of Argentina and Canada is referred to. Cultural transformations within indigenous communities are discussed. The results of the National Indigenous Forum are presented. The autonomy of indigenous peoples is described.
SPANISH: Se presentan los discursos dados en el foro denominado Encuentro Continental Americano convocado por el EZLN y realizado en la comunidad autónoma de La Realidad, Chiapas. Primero, El Comandante Tacho relata los problemas que han tenido los participantes del foro para llegar a esta comunidad. Después, se da la bienvenida a este foro y se explica que es una previa al Encuentro Intercontinental. Se da lectura de diversos comunicados en favor del EZLN.<br>ENGLISH: The speeches given at the forum called Continental American Encounter called by the EZLN and held in the autonomous community of La Realidad, Chiapas, are presented. First, Comandante Tacho relates the problems that the participants of the forum have had in getting to this community. Then, he welcomes the participants to this forum and explains that it is a prelude to the Intercontinental Encounter. Several statements in favor of the EZLN are read.
SPANISH: Segundo Encuentro de Comités Civiles donde se presentan los resolutivos acordados. Se debate sobre los problemas para llevar a cabo la Consulta Nacional propuesta por el EZLN. Se condena la venta de las petroquímicas mexicanas. Se pide la liberación del líder sindical Joaquín Hernández Galicia.<br>ENGLISH: Second Meeting of Civil Committees where the agreed resolutions are presented. The problems in carrying out the National Consultation proposed by the EZLN are discussed. The sale of the Mexican petrochemical companies is condemned. The liberation of union leader Joaquín Hernández Galicia is requested.
SPANISH: Mesa de trabajo sobre Democracia y Justicia realizada en el marco de los acuerdos de paz entre el EZLN y el Gobierno Federal. Se realiza un debate entre El Comandante Tacho y un miembro de la delegación gubernamental por la masacre realizada en Nicolas Ruíz, Chiapas. Se pide justicia para los asesinados. Se compara esta masacre con la de Aguas Blancas. Se presenta el relato de cómo fue el desalojo violento de la comunidad.<br>ENGLISH: Working group on Democracy and Justice held in the framework of the peace agreements between the EZLN and the Federal Government. A debate takes place between El Comandante Tacho and a member of the government delegation regarding the massacre in Nicolas Ruíz, Chiapas. Justice is demanded for those murdered. A comparison is made between this massacre and the Aguas Blancas massacre. An account of the violent eviction of the community is presented.
SPANISH: Foro de Espacio de Análisis y Reflexión por la Paz convocado por la Asociación Nacional de Abogados Democráticos (ANADE). Se denuncia que el Gobierno Federal intenta acusar al EZLN de ser una organización terrorista. Se plantean los problemas para conseguir la paz en el sureste mexicano. Se explica que debe de existir un estado legítimo de derecho en el diálogo de paz. Se describe la labor de la Comisión Nacional de Intermediación (CONAI).<br>ENGLISH: Forum of the Space for Analysis and Reflection for Peace organized by the National Association of Democratic Lawyers (ANADE). It is denounced that the Federal Government is trying to accuse the EZLN of being a terrorist organization. The problems to achieve peace in the Mexican Southeast are raised. It is explained that there must be a legitimate rule of law in the peace dialogue. The work of the National Intermediation Commission (CONAI) is described.
SPANISH: Marcha para celebrar el Día del Trabajo. Se pide crear una fuerza social que reivindique la democracia en México. Se expone lo inconstitucional que son las modificaciones a la ley que propone el gobierno de Ernesto Zedillo. El ingeniero Cuauhtémoc Cárdenas pide la liberación de los presos políticos y de los presuntos zapatistas. Se pide la unificación de todos los sindicatos obreros y se explica la labor de El Barzón Nacional. Se da lectura de un comunicado del EZLN.<br>ENGLISH: March to celebrate Labor Day. A request is made to create a social force to vindicate democracy in Mexico. The unconstitutionality of the modifications to the law proposed by the government of Ernesto Zedillo is exposed. Cuauhtémoc Cárdenas asks for the release of political prisoners and alleged Zapatistas. The unification of all the labor unions is requested and the work of El Barzón Nacional is explained. A statement from the EZLN is read.
SPANISH: Marcha para celebrar el Día del Trabajo. Se pide la creación de más empleos y salarios justos y la restitución de la empresa de Autotransportes Urbanos de Pasajeros Ruta 100. Se muestra el apoyo al ejército zapatista y se denuncia al Gobierno Federal por seguir poniendo trabas al diálogo de paz. Se expone la huelga de trabajadores de la Universidad Autónoma Metropolitana.<br>ENGLISH: March to celebrate Labor Day. They call for the creation of more jobs and fair wages and the restitution of the Autotransportes Urbanos de Pasajeros Ruta 100 company. They show support for the Zapatista army and denounce the Federal Government for continuing to hinder the peace dialogue. The strike of the workers of the Universidad Autónoma Metropolitana is exposed.
SPANISH: Se presentan los resolutivos de la mesa sobre Autonomía de los Pueblos Indígenas en el marco del diálogo del EZLN con la Sociedad Civil realizado en San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Se da lectura a las propuestas de las comunidades indígenas para modificar la constitución y poder así tener una mayor participación política. Se explica cómo serían las elecciones en los pueblos indígenas. Se pide reconocer a los indígenas más allá de lo rural. Se refiere al autogobierno de las comunidades indígenas. Se describe la necesidad de democratizar los medios de comunicación. Se propone sumar el arte y la cultura a la lucha zapatista.<br>ENGLISH: The resolutions of the round table on Autonomy of Indigenous Peoples are presented in the framework of the dialogue between the EZLN and Civil Society held in San Cristóbal de las Casas, Chiapas. The proposals of the indigenous communities to modify the constitution in order to have greater political participation are read. It is explained how the elections would be held in the indigenous communities. It is asked to recognize the indigenous beyond the rural. It refers to the self-government of the indigenous communities. The need to democratize the media is described. It is proposed to add art and culture to the Zapatista struggle.
SPANISH: Discursos de la mesa sobre Autonomía de los Pueblos Indígenas en el marco del diálogo del EZLN con la Sociedad Civil realizado en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, donde se pide una distribución justa de la riqueza. Se debate sobre la privatización de las empresas nacionales. Se refiere la falta de garantías de los campesinos indígenas. Se exponen las propuestas para tener una ecología más apegada a las costumbres indígenas. Se pide reenvidar la cultura indígena y popular. Se explican la situación económica de México.<br>ENGLISH: Speeches from the table on Autonomy of Indigenous Peoples in the framework of the dialogue of the EZLN with Civil Society held in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, where a fair distribution of wealth is requested. The privatization of national companies is discussed. The lack of guarantees for indigenous peasants is mentioned. Proposals for an ecology more in line with indigenous customs are presented. The indigenous and popular culture is requested. The economic situation of Mexico is explained.
SPANISH: Discursos en el marco del Tercer Encuentro por la Unidad y el Diálogo Nacional realizado en Acapulco, Guerrero. Se da lectura a un comunicado del EZLN, donde expresan su oposición a las medidas neoliberales tomadas por el Gobierno Federal. Proponen crear un amplio bloque opositor alternativo. Se denuncia la militarización promovida por el gobernador Diódoro Carrasco. Se refiere al conflicto que tiene el pueblo de Tepoztlán, Morelos por el arrebato de sus tierras comunales.<br>ENGLISH: Speeches in the Third Meeting for Unity and National Dialogue held in Acapulco, Guerrero. A statement from the EZLN is read, where they express their opposition to the neoliberal measures taken by the Federal Government. They propose the creation of a broad alternative opposition bloc. They denounce the militarization promoted by Governor Diódoro Carrasco. They refer to the conflict in the town of Tepoztlán, Morelos over the seizure of their communal lands.
SPANISH: Ponencia ofrecida por el Subcomandante Marcos en el Foro Nacional de Derechos Indígenas donde pide la liberación de los presuntos zapatistas y relata un cuento indígena sobre siembra de la tierra. Se narra la Historia del Caballo Ballo por parte de Don Durito de la Lacandona que es una especie de conciencia del guerrillero zapatista.<br>ENGLISH: Presentation given by Subcomandante Marcos at the National Forum on Indigenous Rights where he asks for the liberation of the alleged Zapatistas and tells an indigenous story about planting the land. The Story of the Ballo Horse is narrated by Don Durito de la Lacandona, which is a kind of conscience of the Zapatista guerrilla.