SPANISH: Se aborda el simbolismo del calendario maya. Se habla de la candidatura de Rigoberta Menchú al Premio Nobel de la Paz y su relevancia en el contexto de los 500 años de resistencia indígena. Se menciona su participación en la redacción de la Carta de Derechos de los Pueblos Indígenas. Se presentan fragmentos de la entrevista a Menchú, quien expone sus ideas sobre los recientes movimientos indígenas. Se explica la organización social en las comunidades indígenas mexicanas, basada en el trabajo voluntario y la búsqueda del bienestar común.<br>ENGLISH: The symbolism of the Mayan Calendar is discussed. Rigoberta Menchú's candidacy for the Nobel Peace Prize and its relevance in the context of 500 Years of Indigenous Resistance is discussed. Mention is made of her participation in the drafting of the Charter of Rights of Indigenous Peoples. Fragments of the interview with Menchú are presented, who exposes her ideas on the recent indigenous movements. The social organization in Indigenous Communities in Mexico, based on voluntary work and the search for common welfare, is explained.
SPANISH: Se reproduce el mensaje que Rigoberta Menchú dirigió a sus compatriotas guatemaltecos con motivo de su premio Nobel de la Paz 1992. Se presentan las palabras de Ramiro Taboada, representante comunal de Villa Milpa Alta, en la Reunión de Resistencia en Apoyo a la Representación Comunal. Continúan las palabras de Rigoberta Menchú al recibir el Premio Nobel de la Paz 1992. Andrés Segura concluye hablando del resurgimiento y la revaloración de las culturas indígenas.<br>ENGLISH: Rigoberta Menchú's message to her fellow Guatemalans on the occasion of her 1992 Nobel Peace Prize is reproduced. The words of Ramiro Taboada, communal representative of Villa Milpa Alta, at the Meeting of Resistance in Support of the Communal Representation are presented. Rigoberta Menchú's words upon receiving the 1992 Nobel Peace Prize are continued. Andrés Segura concludes talking about the resurgence and revaluation of indigenous cultures.