Qaqachaka ethnography - interview with Lucía Quispe Choque, with some songs to the animals, continuation of 075 - 076
- Description:
- SPANISH: Lucía Quispe Choque habla con Juan de Dios Yapita y Denise Y. Arnold de varios temas de la vida agropastoril de Qaqachaka: 1. Lo que lleva el delantero (tilantiru) de la tropa de llamas en la bolsa (wallqipu) colgada de su cuello. 2. Los colores de las llamas. 3. Las fechas para nombrar a las llamas. 4. Ella recuerda y canta fragmentos de la Canción a la Llama Hembra (piñama) y la Canción al Delantero (tilantiru). 4. Los denominativos de cariño en el lenguaje ritual del lugar a las alpacas (alpachu), las cabras (kawritu) y los chanchos (khuchhi), y para los animales silvestres de los guanacos (wanaku), vizcachas (wisk’acha) y vicuñas (wari). 5. Cómo se habla a la Tierra Virgen (Tila Wirjina) cuando siembran.<br>ENGLISH: Lucía Quispe Choque talks with Juan de Dios Yapita and Denise Y. Arnold about various themes in the herding and agricultural life of Qaqachaka: 1. What the lead male llama (tilantiru) of the troop of llamas carries in the bag (wallqipu) around his neck. 2. The colors of llamas. 3. The dates when the llamas are named. 4. Doña Lucía sings some fragments of the Song to the Female Llamas (piñama) and the Song to the Male Lead Llama (tilantiru). 4. The names of affection (q'ayata) in the ritual language of the place for alpacas (alpachu), goats (kawritu) and pigs (khuchhi), and the for the wild animals such as the guanacos (wanaku), vizcachas (wisk'acha) and vicuñas (wari). 5. How people talk to the Virgin Earth (Tila Wirjina) during the sowing.
- Date:
- June 28, 1989
- Resource Type:
- sound recording
- Collection:
-
Aymara Language and Culture Audio-Visual Archive (Bolivia)